Последние комментарии

  • Ольга Мысова22 августа, 10:23
    В торговом зале есть сканеры, тоже дополнительная проверка... Но чеки нужно проверять обязательно, это я согласна...Стоп-кран для кассирши
  • Иорь Тихонов22 августа, 9:39
    А еще частенько цена, указанная на ценниках не совпадает с ценой, которую пробивают... Тоже всегда проверяю и было не...Стоп-кран для кассирши
  • Aleks Ad22 августа, 8:46
    Когда чувство юмора вырастет...Дрессировщик протянул полицейскому справку, тот прочитал и рассмеялся, а через несколько минут хохотало все отделение

«End works»: в Сети посмеялись над табличками на английском для универсиады

Жители Красноярска посмеялись над табличками, которые городские власти установили перед универсиадой. Спортивные состязания пройдут там в следующем году.

На двух остановках появились надписи на английском языке, которые могут запутать иностранцев.

Например, выражение «начало работы» перевели дословно как «beginning works», интервал движения — стало «headway», а окончание работы — «end works».

«Остановочный пункт» окрестили «stopping point».

 

 

 

 

По мнению специалистов, такой перевод может запутать иностранцев

«На табличке много лишней информации и слов, не имеющих отношения к главному: что и когда тут ходит и куда можно уехать», — раскритиковал таблички специалист по транспортному планированию Виталий Чеусов.

 

 

Популярное

))}
Loading...
наверх