Последние комментарии

  • Николай Першин25 июня, 20:52
    тоска по .......Фотографии, которые отправят нас на минутку в детство, к бабушке и дедушке в деревню
  • Олег Берестецкий25 июня, 10:41
    Зачётная шлюшка...Что там с Сашкой Грей: Куда подевалась и что делает?
  • Борис Дроздов25 июня, 8:13
    Издалека - долго течёт река Волга. У них ещё душа с лица не стёрта! Молодость и очарование. Участницы школьных «Выпускных-2019» во всей красе

«End works»: в Сети посмеялись над табличками на английском для универсиады

Жители Красноярска посмеялись над табличками, которые городские власти установили перед универсиадой. Спортивные состязания пройдут там в следующем году.

На двух остановках появились надписи на английском языке, которые могут запутать иностранцев.

Например, выражение «начало работы» перевели дословно как «beginning works», интервал движения — стало «headway», а окончание работы — «end works».

«Остановочный пункт» окрестили «stopping point».

 

 

 

 

По мнению специалистов, такой перевод может запутать иностранцев

«На табличке много лишней информации и слов, не имеющих отношения к главному: что и когда тут ходит и куда можно уехать», — раскритиковал таблички специалист по транспортному планированию Виталий Чеусов.

 

 

Популярное

))}
Loading...
наверх